"LU VINU BONU (tentative de traduction : BON VIN) Cicita est parti à la recherche d'une canne / joyeuse et ronde comme une cloche, / qui a vu les drapeaux dans chaque ruelle / pour chanter et long toute la Turritana. / - Sa Banderedda est la plus grande, / il a réclamé - du vin - avec de la laine, / le vin du vignoble de Piandanna, / qui attrape les fous à la cosse. / "Pour oindre les étudiants et porter, / "car ce vin est licite et seul ! / "pour oindre, il y a la banque pour manger, / "La châtaigne, avec l'huile du noyau, / "et dans le feu on ne dépense pas un sou, / "car le feu est au fond de l'île."
Créé par d'Araprì